Электронная почта : kot123@grinikkos.com , kot1231962@mail.ru , gapich2008@yandex.ru . Обратная связь сайта и рассылка новостей - https://grinikkos.com/gis.php . Гостевая книга и форум - https://grinikkos.com/dizain.php .
 
"Всегда учиться некогда и поздно" Пивоваров В.

Поисковый запрос должен быть не менее четырёх символов.


Дизайн и локализация - Блог Гричуха Никита

Геология Северного Кавказа.

Курилка на сайте

КостяНика - блог Никиты и Константина .

Общая геология - всё для студентов .

Инструменты и оборудование геолога , путешественника , охотника и рыбака-туриста .

Help , Справка , Видеоуроки,Методички и Книги для работы с Программами .

Soft - Программы

Блог Kinstintina

QUICK TERRAIN MODELER от фирмы Applied Imagery

Geo-Plus VisionLidar

PhotoModeler UAS от фирмы Eos.Systems

Hydrology Studio - Make Hydraulics & Hydrology Easy

Interpex SeisImager

Людмила Алешина

Уютный хостинг

Футбол-хоккей

Статистика сайта

Дизайн от Е.Попова

Альфред Старобинец

Заметок в базе: 395
Человек на сайте: 3

free counters

Бесплатный анализ сайта

Rambler's Top100

Сайт для геологов , естествознателей , путешественников и искателей приключений . У нас Вы будете чувствовать себя , как у себя дома . Сайт развивается и постоянно добавляются новые разделы и статьи . У нас просто интересно . Коммерция сведена до минимума . Всё для Вас и кое-что для нас!!! Сайт Хохол&Кот создан в ноябре 2009 года Гричуха Константином и Никитой . На сайте размещены несколько Блогов на различные тематики . Связующим звеном сайта является геология и науки о земле . Вокруг этой тематики формируются и остальные разделы сайта - начиная от создания сайта и далее к программному обеспечению и собственно геологии . Всё о Северном Кавказе . Тектоника , стратиграфия , магматизм , вулканизм и стратиграфия . Большая подборка всевозможного картографического материала . Фото и Видео Кавказа и Владикавказа . ГИС системы и навигация . Большое количество книг , учебников , видеоуроков . Подборки статей согласно тематике Блогов . Локализация программ и руссификаторы . Отдельным Блогом сайт в сайте - КостяНика - путешественникам , охотникам и рыбакам . Литературная страничка сайта . Заходите , читайте , качайте !!!! Всё для Вас и всё Вам .

Хотите сказать спасибо ! Можете пожертвовать на развитие проекта пройдя по этой ссылке - Помощь сайту КостяНика . Или кликните по рекламе от Google с правой стороны Блока сайта !

Локализация программ с помощью Passolo . Описание программы .

Автор: Гричуха константин

Дата: 2010-02-06

Описание работы с Локализатором PASSOLO .


Это одна из лучших программ, предназначенных именно для перевода программ. Может создавать не только файл с переведенными ресурсами, но и добавлять новый язык в существующий файл, а так же создавать DLL c ресурсами. Встроеные функции: автоперевод, поиск и замена, перевод используя словари и глоссарии, перевод используя программу более ранней версии, перетаскивание элементов в визуальном режиме, и т.д.

Более подробно о работе с программой PASSOLO.

Работа с программой.
Создание проекта:


Для начала создается проект, требуется указать название проекта, папку проекта, исходный и целевой файл (файлы), и их язык:
1033 - это English (United States)
1049 - это Russian (Russia)

а также глоссарии проекта.
Дополнительно доступны:
Source File > Properties... > Options - настройки извлечения ресурсов
Target File > Properties... > Advanced... - настройки компиляции

После этого исходный файл сканируется, и из ресурсов извлекаются все строки. На первой стадии в этом исходном файле можно исключить из проекта строки, которые переводить не надо: например, заголовки контекстных меню, или подстановочные строки в диалогах (типа static). После этого создается список строк целевого файла, который и будет переводиться.
PASSOLO позволяет просматривать эти строки как отдельно для каждого ресурса, так и целиком все строки в файле. Единственное "но": ресурс Strings выглядит как один массив. Имеется продвинутая сортировка строк и удобные фильтры.

Автоперевод
Авторы рекомендуют именно на этой стадии использовать автоперевод для всего файла [Auto-Translate...] (можно переводить отдельный ресурс, строку). Т.е. программа ищет для всех строк - перевод в подключенных глоссариях...
Порядок подключения влияет на перевод так же как в PROMT - сначала обыскивается верхний глоссарий, если в нем не найдено соответствия - следующий. В опциях программы можно указать % соответствия - это очень ценно, так как позволяет найти строки с неполным соответствием, например слова с горячими клавишами или пробелом между словом и двоеточием (типа "File" и "&File"; "File:" и "File :").
Тонкие настройки: может подставлять первое из найденных значений или выдавать весь список найденных соответствий (это можно сделать и позже).

Далее требуется утвердить автоперевод и доперевести оставшееся.
Строки в PASSOLO маркируются разными цветами:
Красный - непереведенные строки
Зеленый - автопереведеные, но еще не утвержденные строки
Синий - переведённые ВАМИ, но не утвержденные
Черный - утвержденный перевод

Можно создавать Закладки в файле, есть навигация по ним.
Есть возможность оставить в файле проекта свой Комментарий к строке (м.б. полезно при совместной работе)
В любой момент доступна Отмена до 200 (!) последних действий.

Перевод проходит в отдельном окне, которое, к сожалению, не поддерживает drag&drop и имеет мелкое неудобство: курсор при открытии окна, находится в окне перевода, что правильно, но для просмотра всех имеющихся в глоссариях вариантов перевода [Translate (F8)], он должен находиться в окне оригинала.

Предпросмотр
Качество предпросмотра очень высокое, причем сохраняется, как в редакторе строк, цветовая маркировка для непереведенных, авто-переведенных строк и строк с утвержденным переводом. Выделенный на предпросмотре объект, выделяется в редакторе строк, и наоборот. В любой момент можно посмотреть оригинальный английский диалог [View Original Resource].

Корректировка
Resource Hacker и PE Explorer отдыхают, речь идет о качественно новом уровне: о визуальном редакторе с возможностями выравнивания множественных объектов, подгонке размера управления под размер текста, равномерного распределения объектов, центровки, назначения одному объекту размеров другого. Разумеется, все стандартные функции присутствуют. Кроме этого редактор позволяет группировать объекты и работать с группами, например, временно отключить отображение группы в перенасыщенных управлением RCData, или просматривать и редактировать их погруппно.

Для строк в диалогах можно выставить многострочность: флажок Set Multiline в окне перевода (спасибо Ed_FOX, который, кстати, переводит и поддерживает PASSOLO)

Проверка ошибок
PASSOLO может проверить переведенную вами программу на приблизительно 20 наиболее распространенных ошибок, допускаемых переводчиками, например: отсутствие горячей клавиши в переводе, при наличии оной в оригинале, несоответствие текста размеру управления, дубликаты горячих клавиш, наложение одного объекта на другой в диалогах и т.д. Проверка настраеваема, есть навигация по ошибкам.

Интеграция и встроенные редакторы графики
Программа сама умеет редактировать Bitmap, иконки и курсоры. Если оценивать встроенные редакторы, то они где-то на уровне Paint, т.е. назвать их серьезными нельзя - и годятся они только для самых простых задач. Однако есть возможность подключить вместо них внешние редакторы, просто назначив на эту задачу соответствующее приложение в Tools > Options > Binaries. Тут один нюанс: открыв бинарный ресурс во внешнем редакторе, PASSOLO переходит в режим ожидания: т.е. пока вы не закроете ресурс во внешнем редакторе - работать в PASSOLO нельзя. Можно либо сохранить бинарник во внешнем редакторе, и заменить при следующем открытии, либо вообще не париться этим в PASSOLO, а назначать бинарные ресурсы в старом добром ResHacker.
Хотя удовольствие в один клик открыть бинарный ресурс в Hex Workshop - это что-то…

Menu
Prompt - подсказка с текстом, который будет отображен в строке состояния программы, при наведении курсора мыши на данный пункт меню. Prompt обеспечивает переход к соответствующей строке в Strings, а Edit > Goto > String Number - обеспечивает возврат к Menu.

Version
Реально в программе не приходится редактировать этот ресурс, достаточно указать целевой язык в настройках проекта: PASSOLO отмаркирует все (!) ресурсы в файле этой кодировкой. Правда не без небольшого глюка: он прописывает на закладке версия:
BLOCK "041904b0" и
VALUE "Translation", 0x0419 0x04B0 (1049/1200)
вместо:
BLOCK "041904E3" и
VALUE "Translation", 0x0419 0x04E3 (1049/1251)
Исправить можно в Resource Hacker.

Поиск
Отличный поиск, из фич - может игнорировать знаки подчеркивания "&". В PROMT бы такое - ему бы цены не было…

RCData
Предпросмотр и корректировка. По качеству их может поспорить с Language Localizator.
Нюанс: PASSOLO маркирует ресурс RCData как русский, но по собственной инициативе не маркирует формы. Если там исходно Font.Charset =ANSI, то это грозит абракадаброй на компьютерах с кодировками в реестре "по умолчанию".
Поправить можно через заказные свойства строки: [Edit > Custom Properties... > Набор символов: Кириллица] или [Custom Properties...] в контекстном меню строки. Это изменит ANSI_CHARSET на RUSSIAN_CHARSET.

240
DialogData редактирует.

Компиляция
PASSOLO может компилировать целевой файл в такой же, как и исходный (стандартный вариант), может создавать DLL только с ресурсами, или добавлять в многоязычные файлы дополнительный язык. Ресурсные DLL могут использоваться с программами, специально оптимизированными под эту технологию, в том числе программами на Delphi.

Глоссарии
Закончив перевод, можно экспортировать его в файл глоссария (GLO)

Проверка правописания
Если в четвертой версии PASSOLO проверка была реализована с помощью внешнего макроса, свободно доступного на официальном сайте, и основана на взаимодействии с встроенной в MS Word проверкой правописания от компании Информатик, то в пятой версии таких проверок уже внутри самой программы две. Первая, на основе встроенного, стороннего Polar Spell Checker Component, и вторая: на базе интеграции с MS Word старше 2000 версии (MS Word Spell Checker AddIn).
Проверка правописания поддерживает пользовательские словари формата DIC (одно слово - одна строка), которые могут использоваться двояко: во-первых, в них можно добавлять слова, которых нет в основном словаре (от Информатик или Polar), если вы уверены, что слово написано верно. Во-вторых, можно подключить любой словарь в формате DIC, подменив созданный Custom.DIC на ваш (требуется явно указать путь для создаваемого словаря).

К сожалению, на текущий момент Polar Spell Checker Component не содержит русского словаря. Однако можно создать словарь в формате LEX с помощью программ SpellMaker и Language Tables Builder (SPT), входящих в Polar Component Suite 4.
Созданный таким образом словарь идет, например, вместе с русификатором Игоря Ботвина, переводящего и поддерживающего PASSOLO 5 (именно поэтому вышеупомянутый перевод от него к 5.0.006 имеет размер 4429 Кб).

Однако лучший результат достигается при использовании входящего в свободно распространяемую PASSOLO Translator Edition: MS Word Spell Checker AddIn (разумеется, при наличии на компьютере MS Office и только во взломанной версии PASSOLO, т.к. в «честной» Demo работа с данным плагином заблокирована)
Скачать MS Word Spell Checker AddIn: _http://www.nybumbum.ytu.ru/utilities/mswordspellchecker.rar (60 Кб)
(требуется поместить в папку System в каталоге PASSOLO)

Автоперевод
Сам Автоперевод (Auto Translation) ищет 100% соответствие.
Нечеткое соответствие (Fuzzy Matching) отвечает за поиск похожего текста с заданным процентом соответствия.
Употребление в контексте (Concordances) находит употребление искомого текста в любых строках с заданным процентом соответствия, что позволяет найти нужный термин в контексте, да еще и в любых словоформах. Но в глоссариях не ищет (ресурсоемкая задача?), зато может обыскивать другие открытые проекты.

Глоссарии Microsoft

Глоссарии Майкрософт - это перевод всех строк (пары соответствий - английская и русская строка) из операционных систем и программ Microsoft. Оригинальные глоссарии выложены на FTP корпорации в формате CSV в виде архива, с целью стандартизировать терминологию.

Оригинальный архив Microsoft _ftp://ftp.microsoft.com/developr/msdn/newup/Glossary/Russian.zip (24 Мб, формат CSV)
Старые глоссарии конвертированные для PASSOLO (Windows ME и XP, Office XP...) _http://www.nybumbum.ytu.ru/glossary/glo.zip (~4,7 Мб, формат GLO)
Новые глоссарии конвертированные для PASSOLO (Windows Server 2003, Office 2003...) _http://www.nybumbum.ytu.ru/glossary/glo_2003.zip (~8,8 Мб, формат GLO)
(оба архива GLO в сумме содержат все глоссарии, входящие в оригинальный архив)

Глоссарии вкупе с PASSOLO не заменяют переводчика, решать, какое из предложенных значений слова выбрать, все равно придется вам, но могут облегчить перевод. В среднем, позволяя автопереводом взять 25-30%, разумеется, их еще придется проверять и корректировать.
В разархивированном виде полный комплект глоссариев занимает более 70 метров, и их одновременное подключение к PASSOLO даже на довольно мощном компьютере прилично тормозит программу.

Заказать и получить саму программу PASSOLO можете Здесь .



Просмотров: 6905

Не грузяться страницы сайта ? Проверьте скорость Вашего Интернета кликнув по кнопке расположеной ниже и Вы узнаете: «Какой у меня IP?» и «Какая скорость у моего интернета?»

Обсудить статью на Форуме КостяНика !!!!!!!

Добавление комментария:

Имя:

Email:

Текст:

Вставьте символы
Включите изображение